非物质文化遗产英语咋拼:正确说法与入门指南
答案:intangible cultural heritage

不少读者之一次在国际交流中听到“非遗”,都会被这个超长英语词组吓到。其实只要把结构拆开,就能秒会拼写。下面以初学者最友好的方式,带你拆解核心概念,并分享我踩过的坑。
Intangible Cultural Heritage:词根记忆三招
- Intangible = in(不)+ tangible(可触摸的)→“不能摸的”,对应中文“非物质”。
- Cultural 源于 culture(文化),换形容词加 -al,读音清晰不绕口。
- Heritage 直接记“heredity”加“-age”转化而来,意为祖先留给后代的财富。
我之一次在联合国官网看到这词,花了十分钟默念,后来改用“拆分+联想”法,三秒就能脱口而出。只要掌握拆分,拼写根本不难。
非遗为什么不用 Non-material Culture?
搜索时,你可能会跳出“non-material culture”或“immaterial culture”,但它们并不等同:

- Non-material 侧重“非实体”,可能包括思想、制度,范围过大。
- Immoral 与 immaterial 发音近,易被误读,产生沟通失误。
- UNESCO 官方文件统一使用 intangible cultural heritage,国际语境里认这一条,写别的就“跑题”了。
常见场景例句:一句话学会套用
“Dragon Boat Festival was inscribed on the UNESCO list of the Intangible Cultural Heritage of Humanity in 2009.”
→ 将活动名称替换,即可适用于剪纸、古琴、皮影戏等任意项目。
口语小贴士:别让长词绊住嘴
我练习口译时常把“intangible cultural heritage”拆成“ICH”三个字母,听众秒懂还显专业。若需正式演讲,前两次用全称,后面用 “ICH” 作代称,既节省舌头肌肉,又保持权威。
入门写作模板:写给刚写论文的小白

The safeguarding of intangible cultural heritage includes: – inventory-making – community participation – tran *** ission through apprenticeship
直接替换横线后的词,就能把古琴换成油纸伞,把师徒传承换成家族代际教育。
引用权威 & 延伸阅读
《世界遗产公约》定义把 tangible heritage 和 intangible heritage 并列;《庄子·天道》称“古之人、其知有所至矣”。中国古人早已区分“形体”与“神韵”,与今天的 intangible 不谋而合。
联合国教科文组织官网公开数据:截至2024,全球730项非遗代表性项目中,中国拥有44项,位列榜首。数据背后提醒我们——拼写不仅是语言训练,更是文化对话。
还木有评论哦,快来抢沙发吧~